NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Nehemiah 3:5-6

Context
3:5 The men of Tekoa worked on the section adjacent to them, but their town leaders 1  would not assist 2  with the work of their master. 3 

3:6 Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah worked on the Jeshanah Gate. 4  They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars.

Nehemiah 3:11-12

Context
3:11 Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab worked on another section and the Tower of the Fire Pots. 3:12 Shallum son of Hallohesh, head of a half-district of Jerusalem, worked on the section adjacent to him, assisted by his daughters. 5 

Nehemiah 3:14

Context

3:14 Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.

Nehemiah 3:17

Context

3:17 After him the Levites worked – Rehum son of Bani and 6  after him Hashabiah, head of half the district of Keilah, for his district.

Nehemiah 3:19-21

Context
3:19 Adjacent to him Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, worked on another section, opposite the ascent to the armory at the buttress. 3:20 After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest. 3:21 After him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked on another section from the door of Eliashib’s house to the end of it. 7 

Nehemiah 3:24

Context
3:24 After him Binnui son of Henadad worked on another section, from the house of Azariah to the buttress and the corner.

Nehemiah 3:26-27

Context
3:26 and the temple servants who were living on Ophel worked 8  up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower. 3:27 After them the men of Tekoa worked on another section, from opposite the great protruding tower to the wall of Ophel.

1 tn Heb “their nobles.”

2 tn Heb “bring their neck.”

3 tn The plural form אֲדֹנֵיהֶם (’adonehem, “lords”) is probably a plural of majesty referring to Nehemiah (e.g., Isa 19:4; see GKC 399 §124.i). However, some English versions take the plural to refer to the “supervisors” (NIV, NCV, TEV) and others to “their Lord” (KJV, NRSV).

4 tn Or “the Old Gate” (cf. KJV, ASV, NASB, NCV, NRSV, NLT).

5 tc The reference to daughters, while not impossible, is odd in light of the cultural improbability that young women would participate in the strenuous labor of rebuilding city walls. All other such references in the Book of Nehemiah presuppose male laborers. Not surprisingly, some scholars suspect a textual problem. One medieval Hebrew MS and the Syriac Peshitta read וּבָנָיו (uvanayv, “and his sons”) rather than the MT reading וּבְנוֹתָיו (uvÿnotayv, “and his daughters”). Some scholars emend the MT to וּבֹנָיו (uvonayv, “and his builders”). On the other hand, the MT is clearly the more difficult reading, and so it is preferred.

6 tc The translation reads וְעַל (vÿal, “and unto”) with several medieval Hebrew MSS and some MSS of LXX, rather than the MT reading עַל (’al, “unto”).

7 tn Heb “the house of Eliashib.” This has not been repeated in the translation for stylistic reasons.

8 tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.28 seconds
powered by bible.org