Matthew 9:22
Context9:22 But when Jesus turned and saw her he said, “Have courage, daughter! Your faith has made you well.” 1 And the woman was healed 2 from that hour.
Matthew 10:37
Context10:37 “Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Matthew 15:22
Context15:22 A 3 Canaanite woman from that area came 4 and cried out, 5 “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”
Matthew 15:28
Context15:28 Then 6 Jesus answered her, “Woman, 7 your faith is great! Let what you want be done for you.” And her daughter was healed from that hour.
1 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
2 tn Grk “saved.”
3 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
4 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
5 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
6 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation.
7 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.