Matthew 9:21

Context9:21 For she kept saying to herself, 1 “If only I touch his cloak, I will be healed.” 2
Matthew 14:7
Context14:7 so much that he promised with an oath 3 to give her whatever she asked.
Matthew 15:25
Context15:25 But she came and bowed down 4 before him and said, 5 “Lord, help me!”
1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.
2 tn Grk “saved.”
sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”
3 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.
4 tn In this context the verb προσκυνέω (proskunew), which often describes worship, probably means simply bowing down to the ground in an act of reverence or supplication (see L&N 17.21).
5 tn Grk “she bowed down to him, saying.”