Matthew 5:39
Context5:39 But I say to you, do not resist the evildoer. 1 But whoever strikes you on the 2 right cheek, turn the other to him as well.
Matthew 8:18
Context8:18 Now when Jesus saw a large crowd 3 around him, he gave orders to go to the other side of the lake. 4
Matthew 12:13
Context12:13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out and it was restored, 5 as healthy as the other.
Matthew 13:5
Context13:5 Other 6 seeds fell on rocky ground 7 where they did not have much soil. They sprang up quickly because the soil was not deep. 8
Matthew 13:8
Context13:8 But other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundred times as much, some sixty, and some thirty.
Matthew 14:22
Context14:22 Immediately Jesus 9 made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dispersed the crowds.
Matthew 21:30
Context21:30 The father 10 went to the other son and said the same thing. This boy answered, 11 ‘I will, sir,’ but did not go.
Matthew 28:1
Context28:1 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
1 tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).
2 tc ‡ Many
3 tc ‡ Codex B and some Sahidic
4 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.
5 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
6 tn Here and in vv. 7 and 8 δέ (de) has not been translated.
7 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
8 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”
9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.
11 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.