Matthew 27:3-5
Context27:3 Now when 1 Judas, who had betrayed him, saw that Jesus 2 had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders, 27:4 saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!” 27:5 So 3 Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.
Matthew 27:24-25
Context27:24 When 4 Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, “I am innocent of this man’s blood. You take care of it yourselves!” 5 27:25 In 6 reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”
1 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in 27:4. The expression is identical except that in 27:4 it is singular and here it is plural.
6 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.