Matthew 21:28-33
Context21:28 “What 1 do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ 21:29 The boy answered, 2 ‘I will not.’ But later he had a change of heart 3 and went. 21:30 The father 4 went to the other son and said the same thing. This boy answered, 5 ‘I will, sir,’ but did not go. 21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 6 Jesus said to them, “I tell you the truth, 7 tax collectors 8 and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God! 21:32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although 9 you saw this, you did not later change your minds 10 and believe him.
21:33 “Listen to another parable: There was a landowner 11 who planted a vineyard. 12 He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then 13 he leased it to tenant farmers 14 and went on a journey.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.
3 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.
4 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.
5 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.
6 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western
7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
8 sn See the note on tax collectors in 5:46.
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 sn The word translated change your minds is the same verb used in v. 29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son.
11 tn The term here refers to the owner and manager of a household.
12 sn The vineyard is a figure for Israel in the OT (Isa 5:1-7). The nation and its leaders are the tenants, so the vineyard here may well refer to the promise that resides within the nation. The imagery is like that in Rom 11:11-24.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
14 sn The leasing of land to tenant farmers was common in this period.