Matthew 21:2

Context21:2 telling them, “Go to the village ahead of you. 1 Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
Matthew 21:9
Context21:9 The crowds that went ahead of him and those following kept shouting, 2 “Hosanna 3 to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! 4 Hosanna in the highest!”
Matthew 21:31
Context21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 5 Jesus said to them, “I tell you the truth, 6 tax collectors 7 and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!
Matthew 28:7
Context28:7 Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He 8 is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!”
1 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).
2 tn Grk “were shouting, saying.” The participle λέγοντας (legontas) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
3 tn The expression ῾Ωσαννά (Jwsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.
sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God.
4 sn A quotation from Ps 118:25-26.
5 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western
6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
7 sn See the note on tax collectors in 5:46.
8 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).