Matthew 18:8
Context18:8 If 1 your hand or your foot causes you to sin, 2 cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have 3 two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
Matthew 4:18
Context4:18 As 4 he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 5
Matthew 4:21
Context4:21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 6 with Zebedee their father, mending their nets. Then 7 he called them.
Matthew 6:24
Context6:24 “No one can serve two masters, for either he will hate 8 the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 9 the other. You cannot serve God and money. 10
Matthew 8:28
Context8:28 When he came to the other side, to the region of the Gadarenes, 11 two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.
Matthew 18:9
Context18:9 And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have 12 two eyes and be thrown into fiery hell. 13
Matthew 20:21
Context20:21 He said to her, “What do you want?” She replied, 14 “Permit 15 these two sons of mine to sit, one at your 16 right hand and one at your left, in your kingdom.”
Matthew 21:31
Context21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 17 Jesus said to them, “I tell you the truth, 18 tax collectors 19 and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 sn In Greek there is a wordplay that is difficult to reproduce in English here. The verb translated “causes…to sin” (σκανδαλίζω, skandalizw) comes from the same root as the word translated “stumbling blocks” (σκάνδαλον, skandalon) in the previous verse.
3 tn Grk “than having.”
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature.
6 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
9 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
10 tn Grk “God and mammon.”
sn The term money is used to translate mammon, the Aramaic term for wealth or possessions. The point is not that money is inherently evil, but that it is often misused so that it is a means of evil; see 1 Tim 6:6-10, 17-19. God must be first, not money or possessions.
11 tc The textual tradition here is quite complicated. A number of
sn The region of the Gadarenes would be in Gentile territory on the southeastern side of the Sea of Galilee across from Galilee. Luke 8:26 and Mark 5:1 record this miracle as occurring “in the region of the Gerasenes.” “Irrespective of how one settles this issue, for the [second and] Third Evangelist the chief concern is that Jesus has crossed over into Gentile territory, ‘opposite Galilee’” (J. B. Green, Luke [NICNT], 337). The region of Gadara extended to the Sea of Galilee and included the town of Sennabris on the southern shore – the town that the herdsmen most likely entered after the drowning of the pigs.
12 tn Grk “than having.”
13 tn Grk “the Gehenna of fire.”
sn See the note on the word hell in 5:22.
14 tn Grk “said to him.”
15 tn Grk “Say that.”
16 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.
17 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western
18 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”