Matthew 15:15

Context15:15 But Peter 1 said to him, “Explain this parable to us.”
Matthew 22:14
Context22:14 For many are called, but few are chosen.”
Matthew 24:28
Context24:28 Wherever the corpse is, there the vultures 2 will gather. 3
Matthew 27:24
Context27:24 When 4 Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, “I am innocent of this man’s blood. You take care of it yourselves!” 5
Matthew 27:30
Context27:30 They 6 spat on him and took the staff 7 and struck him repeatedly 8 on the head.
1 tn Grk “And answering, Peter said to him.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
2 tn The same Greek term can refer to “eagles” or “vultures” (L&N 4.42; BDAG 22 s.v. ἀετός), but in this context it must mean vultures because the gruesome image is one of dead bodies being consumed by scavengers.
sn Jesus’ answer is that when the judgment comes, the scenes of death will be obvious and so will the location of the judgment. See also Luke 17:37.
3 tn Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in 27:4. The expression is identical except that in 27:4 it is singular and here it is plural.
6 tn Here καί (kai) has not been translated.
7 tn Or “the reed.”
8 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.