Matthew 13:11
Context13:11 He replied, 1 “You have been given 2 the opportunity to know 3 the secrets 4 of the kingdom of heaven, but they have not.
Matthew 15:12
Context15:12 Then the disciples came to him and said, “Do you know that when the Pharisees 5 heard this saying they were offended?”
Matthew 20:25
Context20:25 But Jesus called them and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.
Matthew 21:27
Context21:27 So 6 they answered Jesus, 7 “We don’t know.” 8 Then he said to them, “Neither will I tell you 9 by what authority 10 I am doing these things.
Matthew 24:32
Context24:32 “Learn 11 this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
Matthew 26:2
Context26:2 “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over 12 to be crucified.” 13
Matthew 26:74
Context26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 14
Matthew 28:5
Context28:5 But the angel said 15 to the women, “Do not be afraid; I know 16 that you are looking for Jesus, who was crucified. 17
1 tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
2 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
3 tn Grk “to you it has been given to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
4 tn Grk “the mysteries.”
sn The key term secrets (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).
5 sn See the note on Pharisees in 3:7.
6 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the clause is a result of the deliberations of the leaders.
7 tn Grk “answering Jesus, they said.” This construction is somewhat awkward in English and has been simplified in the translation.
8 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Matt 21:23-27 is that no matter what Jesus said in response to their question, they were not going to believe it and would in the end use it against him.
9 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.
10 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 23.
11 tn Here δέ (de) has not been translated.
12 tn Or “will be delivered up.”
13 sn See the note on crucified in 20:19.
14 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some
15 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
16 tn Grk “for I know.”