Matthew 12:48
Context12:48 To the one who had said this, Jesus 1 replied, 2 “Who is my mother and who are my brothers?”
Matthew 13:28
Context13:28 He said, ‘An enemy has done this.’ So 3 the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’
Matthew 15:27
Context15:27 “Yes, Lord,” she replied, 4 “but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”
Matthew 15:34
Context15:34 Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven – and a few small fish.”
Matthew 19:26
Context19:26 Jesus 5 looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, 6 but for God all things are possible.”
Matthew 26:25
Context26:25 Then 7 Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus 8 replied, “You have said it yourself.”
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.
3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement.
4 tn Grk “she said.”
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men, but for God all things are possible”) the phrase “mere humans” has been used in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” in v. 28.
7 tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative.
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.