Matthew 11:10
Context11:10 This is the one about whom it is written:
‘Look, I am sending my messenger ahead of you, 1
who will prepare your way before you.’ 2
Matthew 15:6
Context15:6 he does not need to honor his father.’ 3 You have nullified the word of God on account of your tradition.
Matthew 15:28
Context15:28 Then 4 Jesus answered her, “Woman, 5 your faith is great! Let what you want be done for you.” And her daughter was healed from that hour.
Matthew 23:9
Context23:9 And call no one your ‘father’ on earth, for you have one Father, who is in heaven.
1 tn Grk “before your face” (an idiom).
2 sn The quotation is primarily from Mal 3:1 with pronouns from Exod 23:20. Here is the forerunner who points the way to the arrival of God’s salvation. His job is to prepare and guide the people, as the cloud did for Israel in the desert.
3 tc The logic of v. 5 would seem to demand that both father and mother are in view in v. 6. Indeed, the majority of
tn Grk “he will never honor his father.” Here Jesus is quoting the Pharisees, whose intent is to release the person who is giving his possessions to God from the family obligation of caring for his parents. The verb in this phrase is future tense, and it is negated with οὐ μή (ou mh), the strongest negation possible in Greek. A literal translation of the phrase does not capture the intended sense of the statement; it would actually make the Pharisees sound as if they agreed with Jesus. Instead, a more interpretive translation has been used to focus upon the release from family obligations that the Pharisees allowed in these circumstances.
sn Here Jesus refers to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner. According to contemporary Jewish tradition, the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 4).
4 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation.
5 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.