NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Mark 5:7

Context
5:7 Then 1  he cried out with a loud voice, “Leave me alone, 2  Jesus, Son of the Most High God! I implore you by God 3  – do not torment me!”

Mark 7:6

Context
7:6 He said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written:

This people honors me with their lips,

but their heart 4  is far from me.

Mark 10:51

Context
10:51 Then 5  Jesus said to him, 6  “What do you want me to do for you?” The blind man replied, “Rabbi, 7  let me see again.” 8 

Mark 14:18

Context
14:18 While they were at the table 9  eating, Jesus said, “I tell you the truth, 10  one of you eating with me will betray me.” 11 

1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

2 tn Grk What to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί (ti emoi kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12, 2 Chr 35:21, 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13, Hos 14:8). These nuances were apparently expanded in Greek, but the basic notions of defensive hostility (option 1) and indifference or disengagement (option 2) are still present. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….”

3 sn Though it seems unusual for a demon to invoke God’s name (“I implore you by God”) in his demands of Jesus, the parallel in Matt 8:29 suggests the reason: “Why have you come to torment us before the time?” There was an appointed time in which demons would face their judgment, and they seem to have viewed Jesus’ arrival on the scene as an illegitimate change in God’s plan regarding the time when their sentence would be executed.

4 tn The term “heart” is a collective singular in the Greek text.

5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

6 tn Grk “And answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς is redundant and has not been translated.

7 tn Or “Master”; Grk ῥαββουνί (rabbouni).

8 tn Grk “that I may see [again].” The phrase can be rendered as an imperative of request, “Please, give me sight.” Since the man is not noted as having been blind from birth (as the man in John 9 was) it is likely the request is to receive back the sight he once had.

9 tn Grk “while they were reclined at the table.”

sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

11 tn Or “will hand me over”; Grk “one of you will betray me, the one who eats with me.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org