Mark 5:4
Context5:4 For his hands and feet had often been bound with chains and shackles, 1 but 2 he had torn the chains apart and broken the shackles in pieces. No one was strong enough to subdue him.
Mark 8:23
Context8:23 He took the blind man by the hand and brought him outside of the village. Then 3 he spit on his eyes, placed his hands on his eyes 4 and asked, “Do you see anything?”
Mark 9:31
Context9:31 for he was teaching his disciples and telling them, “The Son of Man will be betrayed into the hands of men. 5 They 6 will kill him, 7 and after three days he will rise.” 8
Mark 9:43
Context9:43 If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have 9 two hands and go into hell, 10 to the unquenchable fire.
Mark 14:41
Context14:41 He came a third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? 11 Enough of that! 12 The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
1 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.
2 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
3 tn Grk “village, and.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “on him,” but the word πάλιν in v. 25 implies that Jesus touched the man’s eyes at this point.
5 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; CEV, “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.
6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
7 tn Grk “They will kill him, and being killed, after…” The redundancy in the statement has been removed in the translation.
8 sn They will kill him and after three days he will rise. See the note at the end of Mark 8:30 regarding the passion predictions.
9 tn Grk “than having.”
10 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36). This Greek term also occurs in vv. 45, 47.
11 tn Or “Sleep on, and get your rest.” This sentence can be taken either as a question or a sarcastic command.
12 tc Codex D (with some support with minor variation from W Θ Ë13 565 2542 pc it) reads, “Enough of that! It is the end and the hour has come.” Evidently, this addition highlights Jesus’ assertion that what he had predicted about his own death was now coming true (cf. Luke 22:37). Even though the addition highlights the accuracy of Jesus’ prediction, it should not be regarded as part of the text of Mark, since it receives little support from the rest of the witnesses and because D especially is prone to expand the wording of a text.