Mark 2:24
Context2:24 So 1 the Pharisees 2 said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”
Mark 3:2-3
Context3:2 They watched 3 Jesus 4 closely to see if he would heal him on the Sabbath, 5 so that they could accuse him. 3:3 So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.” 6
Mark 3:6
Context3:6 So 7 the Pharisees 8 went out immediately and began plotting with the Herodians, 9 as to how they could assassinate 10 him.
Mark 4:33
Context4:33 So 11 with many parables like these, he spoke the word to them, as they were able to hear.
Mark 4:37
Context4:37 Now 12 a great windstorm 13 developed and the waves were breaking into the boat, so that the boat was nearly swamped.
Mark 9:3
Context9:3 and his clothes became radiantly white, more so than any launderer in the world could bleach them.
Mark 11:4
Context11:4 So 14 they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it.
Mark 12:4
Context12:4 So 15 he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.
Mark 13:29
Context13:29 So also you, when you see these things happening, know 16 that he is near, right at the door.
Mark 14:2
Context14:2 For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.” 17
Mark 15:4
Context15:4 So Pilate asked him again, 18 “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!”
Mark 15:9
Context15:9 So Pilate asked them, 19 “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
2 sn See the note on Pharisees in 2:16.
3 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
6 tn Grk “Stand up in the middle.”
sn Most likely synagogues were arranged with benches along the walls and open space in the center for seating on the floor.
7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
8 sn See the note on Pharisees in 2:16.
9 tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.
sn The Herodians are mentioned in the NT only once in Matt (22:16 = Mark 12:13) and twice in Mark (3:6; 12:13; some
10 tn Grk “destroy.”
11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
12 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
13 tn Or “a squall.”
sn The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave.
16 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.
17 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.
18 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
19 tn Grk “Pilate answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.