Mark 10:34
Context10:34 They will mock him, spit on him, flog 1 him severely, and kill him. Yet 2 after three days, 3 he will rise again.”
Mark 14:65
Context14:65 Then 4 some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat 5 him.
Mark 15:19
Context15:19 Again and again 6 they struck him on the head with a staff 7 and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him.
Mark 8:23
Context8:23 He took the blind man by the hand and brought him outside of the village. Then 8 he spit on his eyes, placed his hands on his eyes 9 and asked, “Do you see anything?”
1 tn Traditionally, “scourge him” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33”; the verberatio was the beating given to those condemned to death in the Roman judicial system. Here the term μαστιγόω (mastigow) has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
3 tc Most
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
5 tn For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.
6 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.
7 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.
8 tn Grk “village, and.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
9 tn Grk “on him,” but the word πάλιν in v. 25 implies that Jesus touched the man’s eyes at this point.