Mark 1:7
Context1:7 He proclaimed, 1 “One more powerful than I am is coming after me; I am not worthy 2 to bend down and untie the strap 3 of his sandals.
Mark 4:36
Context4:36 So 4 after leaving the crowd, they took him along, just as he was, in the boat, 5 and other boats were with him.
Mark 9:33
Context9:33 Then 6 they came to Capernaum. 7 After Jesus 8 was inside the house he asked them, “What were you discussing on the way?”
Mark 9:35
Context9:35 After he sat down, he called the twelve and said to them, “If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all.”
Mark 10:34
Context10:34 They will mock him, spit on him, flog 9 him severely, and kill him. Yet 10 after three days, 11 he will rise again.”
Mark 11:11
Context11:11 Then 12 Jesus 13 entered Jerusalem and went to the temple. And after looking around at everything, he went out to Bethany with the twelve since it was already late.
Mark 14:22
Context14:22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.”
Mark 15:15
Context15:15 Because he wanted to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them. Then, 14 after he had Jesus flogged, 15 he handed him over 16 to be crucified.
Mark 16:9
Context16:9 17 [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
Mark 16:12
Context16:12 After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country.
Mark 16:19
Context16:19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
1 tn Grk “proclaimed, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 tn Grk “of whom I am not worthy.”
sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.
3 tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.
4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request.
5 tn It is possible that this prepositional phrase modifies “as he was,” not “they took him along.” The meaning would then be “they took him along in the boat in which he was already sitting” (see 4:1).
sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Traditionally, “scourge him” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33”; the verberatio was the beating given to those condemned to death in the Roman judicial system. Here the term μαστιγόω (mastigow) has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
11 tc Most
12 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative.
13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
15 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”
sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 4:515-19.
16 tn Or “delivered him up.”
17 tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected
sn Double brackets have been placed around this passage to indicate that most likely it was not part of the original text of the Gospel of Mark. In spite of this, the passage has an important role in the history of the transmission of the text, so it has been included in the translation.