NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Mark 1:13

Context
1:13 He was in the wilderness forty days, 1  enduring temptations from Satan. He 2  was with wild animals, and angels were ministering to his needs. 3 

Mark 1:16

Context
1:16 As he went along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 4 

Mark 1:34

Context
1:34 So 5  he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. 6  But 7  he would not permit the demons to speak, 8  because they knew him. 9 

Mark 3:22

Context
3:22 The experts in the law 10  who came down from Jerusalem 11  said, “He is possessed by Beelzebul,” 12  and, “By the ruler 13  of demons he casts out demons.”

Mark 4:27

Context
4:27 He goes to sleep and gets up, night and day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how.

Mark 5:18

Context
5:18 As he was getting into the boat the man who had been demon-possessed asked if he could go 14  with him.

Mark 7:33

Context
7:33 After Jesus 15  took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s 16  ears, and after spitting, he touched his tongue. 17 

Mark 7:37

Context
7:37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”

Mark 8:25

Context
8:25 Then Jesus 18  placed his hands on the man’s 19  eyes again. And he opened his eyes, 20  his sight was restored, and he saw everything clearly.

Mark 10:47

Context
10:47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout, 21  “Jesus, Son of David, 22  have mercy 23  on me!”

Mark 13:20

Context
13:20 And if the Lord had not cut short those days, no one would be saved. But because of the elect, whom he chose, he has cut them 24  short.

Mark 14:22

Context
The Lord’s Supper

14:22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.”

Mark 14:40

Context
14:40 When he came again he found them sleeping; they could not keep their eyes open. 25  And they did not know what to tell him.

Mark 14:68

Context
14:68 But he denied it: 26  “I don’t even understand what you’re talking about!” 27  Then 28  he went out to the gateway, and a rooster crowed. 29 

Mark 14:71

Context
14:71 Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”

Mark 15:31

Context
15:31 In the same way even the chief priests – together with the experts in the law 30  – were mocking him among themselves: 31  “He saved others, but he cannot save himself!

Mark 15:39

Context
15:39 Now when the centurion, 32  who stood in front of him, saw how he died, 33  he said, “Truly this man was God’s Son!”

Mark 16:7

Context
16:7 But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.”

1 sn The forty days may allude to the experience of Moses (Exod 34:28), Elijah (1 Kgs 19:8, 15), or David and Goliath (1 Sam 17:16).

2 tn Grk “And he.”

3 tn Grk “were serving him,” “were ministering to him.”

4 sn This is a parenthetical comment by the author.

5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

6 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.

7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

8 sn Why Jesus would not permit the demons to speak is much discussed. Two possibilities are (1) the mere source of the testimony (demonic) and (2) that the title, with its political implications, may have had elements that Jesus wished to avoid until the full nature of his mission was clarified.

9 tc The mss vary on what is read at the end of v. 34. Some have “they knew him to be the Christ,” with various Greek constructions (ᾔδεισαν αὐτὸν Χριστὸν εἶναι [hdeisan auton Criston einai] in B L W Θ Ë1 28 33vid 565 2427 al; ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι [hdeisan ton Criston auton einai] in [א2] C [Ë13 700] 892 1241 [1424] pc); codex D has “they knew him and he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons,” reproducing exactly the first half of the verse. These first two longer readings are predictable expansions to an enticingly brief statement; the fact that there are significant variations on the word order and presence or absence of τόν argues against their authenticity as well. D’s reading is a palpable error of sight. The reading adopted in the translation is supported by א* A 0130 Ï lat. This support, though hardly overwhelming in itself, in combination with strong internal evidence, renders the shorter reading fairly certain.

10 tn Or “The scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

12 tn Grk “He has Beelzebul.”

sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical.

13 tn Or “prince.”

14 tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.

15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.

17 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.

18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

19 tn Grk “his”; the referent (the blind man) has been specified in the translation for clarity.

20 tn Or “he looked intently”; or “he stared with eyes wide open” (BDAG 226 s.v. διαβλέπω 1).

21 tn Grk “to shout and to say.” The infinitive λέγειν (legein) is redundant here and has not been translated.

22 sn Jesus was more than a Nazarene to this blind person, who saw quite well that Jesus was Son of David. There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

23 sn Have mercy on me is a request for healing. It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace.

24 tn Grk “the days.”

25 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).

26 tn Grk “he denied it, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

27 tn Grk “I do not know or understand what you are saying.” In the translation this is taken as a hendiadys (a figure of speech where two terms express a single meaning, usually for emphatic reasons).

28 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

29 tc Several important witnesses (א B L W Ψ* 579 892 2427 pc) lack the words “and a rooster crowed.” The fact that such good and early Alexandrian witnesses lack these words makes this textual problem difficult to decide, especially because the words receive support from other witnesses, some of which are fairly decent (A C D Θ Ψc 067 Ë1,13 33 [1424] Ï lat). The omission could have been intentional on the part of some Alexandrian scribes who wished to bring this text in line with the other Gospel accounts that only mention a rooster crowing once (Matt 26:74; Luke 22:60; John 18:27). The insertion could be an attempt to make the fulfillment of Jesus’ prophecy in 14:30 more explicit. Internally, the words “and a rooster crowed” fit Mark’s Gospel here, not only in view of 14:30, “before a rooster crows twice,” but also in view of the mention of “a second time” in 14:71 (a reading which is much more textually secure). Nevertheless, a decision is difficult.

tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.

30 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.

31 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said among themselves.”

32 sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like Paul.

33 tn Grk “the way he breathed his last”; or “the way he expired”; or “that he thus breathed no more.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.22 seconds
powered by bible.org