Luke 9:5
Context9:5 Wherever 1 they do not receive you, 2 as you leave that town, 3 shake the dust off 4 your feet as a testimony against them.”
Luke 10:11
Context10:11 ‘Even the dust of your town 5 that clings to our feet we wipe off 6 against you. 7 Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’ 8
1 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “all those who do not receive you.”
3 tn Or “city.”
4 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.
5 tn Or “city.”
6 sn See Luke 9:5, where the verb is different but the meaning is the same. This was a sign of rejection.
7 tn Here ὑμῖν (Jumin) has been translated as a dative of disadvantage.
8 tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizw) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).