Luke 9:39
Context9:39 A 1 spirit seizes him, and he suddenly screams; 2 it throws him into convulsions 3 and causes him to foam at the mouth. It hardly ever leaves him alone, torturing 4 him severely.
Luke 9:42
Context9:42 As 5 the boy 6 was approaching, the demon threw him to the ground 7 and shook him with convulsions. 8 But Jesus rebuked 9 the unclean 10 spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
1 tn Grk “and behold, a.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn The Greek here is slightly ambiguous; the subject of the verb “screams” could be either the son or the spirit.
3 sn The reaction is like an epileptic fit (see L&N 14.27). See the parallel in Matt 17:14-20.
4 tn Or “bruising,” or “crushing.” This verb appears to allude to the damage caused when it throws him to the ground. According to L&N 19.46 it is difficult to know from this verb precisely what the symptoms caused by the demon were, but it is clear they must have involved severe pain. The multiple details given in the account show how gruesome the condition of the boy was.
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.
7 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.
8 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”
9 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).