NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Luke 7:24

Context

7:24 When 1  John’s messengers had gone, Jesus 2  began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness 3  to see? A reed shaken by the wind? 4 

Luke 8:24

Context
8:24 They 5  came 6  and woke him, saying, “Master, Master, 7  we are about to die!” So 8  he got up and rebuked 9  the wind and the raging waves; 10  they died down, and it was calm.

1 tn Here δέ (de) has not been translated.

2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

3 tn Or “desert.”

4 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?…No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.

5 tn Here δέ (de) has not been translated.

6 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

7 tn The double vocative shows great emotion.

8 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.

9 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

10 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org