He makes the clouds his chariot,
and travels along on the wings of the wind. 2
135:7 He causes the clouds to arise from the end of the earth,
makes lightning bolts accompany the rain,
and brings the wind out of his storehouses.
and carried cargo over the vast waters. 5
107:24 They witnessed the acts of the Lord,
his amazing feats on the deep water.
and it stirred up the waves of the sea. 7
then dropped into the depths.
and all their skill proved ineffective. 13
107:28 They cried out to the Lord in their distress;
he delivered them from their troubles.
and the waves 15 grew silent.
and he led them to the harbor 18 they desired.
1 tn Heb “one who lays the beams on water [in] his upper rooms.” The “water” mentioned here corresponds to the “waters above” mentioned in Gen 1:7. For a discussion of the picture envisioned by the psalmist, see L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World, 44-45.
2 sn Verse 3 may depict the Lord riding a cherub, which is in turn propelled by the wind current. Another option is that the wind is personified as a cherub. See Ps 18:10 and the discussion of ancient Near Eastern parallels to the imagery in M. Weinfeld, “‘Rider of the Clouds’ and ‘Gatherer of the Clouds’,” JANESCU 5 (1973): 422-24.
3 sn Verses 23-30, which depict the Lord rescuing sailors from a storm at sea, do not seem to describe the exiles’ situation, unless the word picture is metaphorical. Perhaps the psalmist here broadens his scope and offers an example of God’s kindness to the needy beyond the covenant community.
4 tn Heb “those going down [into].”
5 tn Heb “doers of work on the mighty waters.”
6 tn Heb “he spoke and caused to stand a stormy wind.”
9 tn Heb “their being”; traditionally “their soul” (referring to that of the sailors). This is sometimes translated “courage” (cf. NIV, NRSV).
10 tn Or “melted.”
11 tn Heb “from danger.”
12 tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.”
13 tn The Hitpael of בָלַע (vala’) occurs only here in the OT. Traditionally the form is derived from the verbal root בלע (“to swallow”), but HALOT 135 s.v. III בלע understands a homonym here with the meaning “to be confused.”
14 tn Heb “he raised [the] storm to calm.”
16 tn Heb “they”; the referent (the sailors) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “they”; the referent (the waves) has been specified in the translation for clarity.
18 tn The Hebrew noun occurs only here in the OT.