Luke 7:12
Context7:12 As he approached the town gate, a man 1 who had died was being carried out, 2 the only son of his mother (who 3 was a widow 4 ), and a large crowd from the town 5 was with her.
Luke 8:24
Context8:24 They 6 came 7 and woke him, saying, “Master, Master, 8 we are about to die!” So 9 he got up and rebuked 10 the wind and the raging waves; 11 they died down, and it was calm.
1 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.
3 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.
4 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.
5 tn Or “city.”
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn The double vocative shows great emotion.
9 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
10 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
11 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.