Luke 4:40
Context4:40 As the sun was setting, all those who had any relatives 1 sick with various diseases brought them to Jesus. 2 He placed 3 his hands on every one of them and healed them.
Luke 8:47
Context8:47 When 4 the woman saw that she could not escape notice, 5 she came trembling and fell down before him. In 6 the presence of all the people, she explained why 7 she had touched him and how she had been immediately healed.
Luke 9:42
Context9:42 As 8 the boy 9 was approaching, the demon threw him to the ground 10 and shook him with convulsions. 11 But Jesus rebuked 12 the unclean 13 spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
1 tn Grk “everyone, as many as had those being sick.” The use of εἶχον (eicon, “had”) suggests that the subject of the accusative participle ἀσθενοῦντας (asqenountas, “those being sick”) is not simply acquaintances, but rather relatives, perhaps immediate family, and certainly close friends.
2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Or “laid.” The participle ἐπιτεθείς (epiteqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).
6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.
7 tn Grk “told for what reason.”
8 tn Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.
10 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.
11 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”
12 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).