NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Luke 4:34

Context
4:34 “Ha! Leave us alone, 1  Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are – the Holy One 2  of God.”

Luke 9:5

Context
9:5 Wherever 3  they do not receive you, 4  as you leave that town, 5  shake the dust off 6  your feet as a testimony against them.”

Luke 13:8

Context
13:8 But the worker 7  answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 8  on it.

1 tn Grk “What to us and to you?” This is an idiom meaning, “We have nothing to do with one another,” or “Why bother us!” The phrase τί ἡμῖν καὶ σοί (ti Jhmin kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the Old Testament had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12; 2 Chr 35:21; 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13; Hos 14:8). Option (1) implies hostility, while option (2) merely implies disengagement. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….” For a very similar expression, see Luke 8:28 and (in a different context) John 2:4.

2 sn The confession of Jesus as the Holy One here is significant, coming from an unclean spirit. Jesus, as the Holy One of God, who bears God’s Spirit and is the expression of holiness, comes to deal with uncleanness and unholiness.

3 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

4 tn Grk “all those who do not receive you.”

5 tn Or “city.”

6 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.

7 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity.

8 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org