NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Luke 19:37

Context
19:37 As he approached the road leading down from 1  the Mount of Olives, 2  the whole crowd of his 3  disciples began to rejoice 4  and praise 5  God with a loud voice for all the mighty works 6  they had seen: 7 

Luke 24:32

Context
24:32 They 8  said to each other, “Didn’t 9  our hearts 10  burn within us 11  while he was speaking with us on the road, while he was explaining 12  the scriptures to us?”

1 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).

2 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.

3 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).

4 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”

5 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.

6 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.

7 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

9 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouci) that expects a positive reply.

10 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.

11 tc ‡ Most mss have the phrase ἐν ἡμῖν (en Jhmin, “within us”) after οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν (ouci Jh kardia Jhmwn kaiomenh hn, “Didn’t our hearts burn”). The phrase “within us” is lacking in some early mss (Ì75 B D c e sys,c). These early witnesses could have overlooked the words, since there are several occurrences of ἡμῖν in the context. But it seems likely that other scribes wanted to clarify the abrupt expression “Didn’t our hearts burn,” even as the translation has done here. NA27 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity.

12 tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org