1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.
2 tn Grk “he”; the referent (the father) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Luke’s term παρένεγκε is not as exact as the one in Matt 26:39. Luke’s means “take away” (BDAG 772 s.v. παρένεγκε 2.c) while Matthew’s means “take away without touching,” suggesting an alteration (if possible) in God’s plan. For further discussion see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1759-60.
4 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.
5 sn With the statement “Not my will but yours be done” Jesus submitted fully to God’s will.