Luke 12:19-20
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context12:19 And I will say to myself, 1 “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’ 12:20 But God said to him, ‘You fool! This very night your life 2 will be demanded back from 3 you, but who will get what you have prepared for yourself?’ 4
Luke 12:45
Context12:45 But if 5 that 6 slave should say to himself, 7 ‘My master is delayed 8 in returning,’ and he begins to beat 9 the other 10 slaves, both men and women, 11 and to eat, drink, and get drunk,
1 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.
2 tn Grk “your soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.
3 tn Or “required back.” This term, ἀπαιτέω (apaitew), has an economic feel to it and is often used of a debt being called in for repayment (BDAG 96 s.v. 1).
4 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied.
5 tn In the Greek text this is a third class condition that for all practical purposes is a hypothetical condition (note the translation of the following verb “should say”).
6 tn The term “that” (ἐκεῖνος, ekeino") is used as a catchword to list out, in the form of a number of hypothetical circumstances, what the possible responses of “that” servant could be. He could be faithful (vv. 43-44) or totally unfaithful (vv. 45-46). He does not complete his master’s will with knowledge (v. 47) or from ignorance (v 48). These differences are indicated by the different levels of punishment in vv. 46-48.
7 tn Grk “should say in his heart.”
8 tn Or “is taking a long time.”
9 sn The slave’s action in beginning to beat the other slaves was not only a failure to carry out what was commanded but involved doing the exact reverse.
10 tn The word “other” is not in the Greek text, but is implied.
11 tn Grk “the menservants and the maidservants.” The term here, used in both masculine and feminine grammatical forms, is παῖς (pais), which can refer to a slave, but also to a slave who is a personal servant, and thus regarded kindly (L&N 87.77).