1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity.
3 tn Grk “There is no one from your relatives who is called by this name.”
4 tn The syntax of this verse is disputed. Most read “light” and “glory” in parallelism, so Jesus is a light for revelation to the Gentiles and is glory to the people for Israel. Others see “light” (1:78-79) as a summary, while “revelation” and “glory” are parallel, so Jesus is light for all, but is revelation for the Gentiles and glory for Israel. Both readings make good sense and either could be correct, but Luke 1:78-79 and Acts 26:22-23 slightly favor this second option.
5 sn In other words, Jesus is a special cause for praise and honor (“glory”) for the nation.
6 tn Grk “And I.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation.
7 sn Note the repetition of the verb from v. 38, an indication of the father’s desperation.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
9 tn The words “do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.