Leviticus 4:13
Context4:13 “‘If the whole congregation of Israel strays unintentionally 1 and the matter is not noticed by 2 the assembly, and they violate one of the Lord’s commandments, which must not be violated, 3 so they become guilty,
Leviticus 10:9
Context10:9 “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations, 4
Leviticus 11:4
Context11:4 However, you must not eat these 5 from among those that chew the cud and have divided hooves: The camel is unclean to you 6 because it chews the cud 7 even though its hoof is not divided. 8
Leviticus 11:26
Context11:26 “‘All 9 animals that divide the hoof but it is not completely split in two 10 and do not chew the cud 11 are unclean to you; anyone who touches them becomes unclean. 12
Leviticus 12:4
Context12:4 Then she will remain 13 thirty-three days in blood purity. 14 She must not touch anything holy and she must not enter the sanctuary until the days of her purification are fulfilled. 15
Leviticus 13:32
Context13:32 The priest must then examine the infection on the seventh day, and if 16 the scall has not spread, there is no reddish yellow hair in it, and the scall does not appear to be deeper than the skin, 17
Leviticus 18:11
Context18:11 You must not have sexual intercourse with the daughter of your father’s wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her. 18
Leviticus 18:23
Context18:23 You must not have sexual intercourse 19 with any animal to become defiled with it, and a woman must not stand before an animal to have sexual intercourse with it; 20 it is a perversion. 21
Leviticus 18:30
Context18:30 You must obey my charge to not practice any of the abominable statutes 22 that have been done before you, so that you do not 23 defile yourselves by them. I am the Lord your God.’”
Leviticus 19:9-10
Context19:9 “‘When you gather in the harvest 24 of your land, you must not completely harvest the corner of your field, 25 and you must not gather up the gleanings of your harvest. 19:10 You must not pick your vineyard bare, 26 and you must not gather up the fallen grapes of your vineyard. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.
Leviticus 19:16
Context19:16 You must not go about as a slanderer among your people. 27 You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. 28 I am the Lord.
Leviticus 21:12
Context21:12 He must not go out from the sanctuary and must not profane 29 the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.
Leviticus 21:23
Context21:23 but he must not go into the veil-canopy 30 or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus 31 he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’”
Leviticus 22:25
Context22:25 Even from a foreigner 32 you must not present the food of your God from such animals as these, for they are ruined and flawed; 33 they will not be acceptable for your benefit.’”
Leviticus 25:5
Context25:5 You must not gather in the aftergrowth of your harvest and you must not pick the grapes of your unpruned 34 vines; the land must have a year of complete rest.
Leviticus 25:30
Context25:30 If it is not redeemed before the full calendar year is ended, 35 the house in the walled city 36 will belong without reclaim 37 to the one who bought it throughout his generations; it will not revert in the jubilee.
1 tn Heb “strays”; KJV “sin through ignorance.” The verb “strays” here is the verbal form of the noun in the expression “by straying” (see the note on Lev 4:2 above).
2 tn Heb “is concealed from the eyes of”; NASB, NRSV, NLT “escapes the notice of.”
3 tn Heb “and they do one from all the commandments of the
4 tn Heb “a perpetual statute for your generations”; NAB “a perpetual ordinance”; NRSV “a statute forever”; NLT “a permanent law.” The Hebrew grammar here suggests that the last portion of v. 9 functions as both a conclusion to v. 9 and an introduction to vv. 10-11. It is a pivot clause, as it were. Thus, it was a “perpetual statute” to not drink alcoholic beverages when ministering in the tabernacle, but it was also a “perpetual statue” to distinguish between holy and profane and unclean and clean (v. 10) as well as to teach the children of Israel all such statutes (v. 11).
5 tn Heb “this,” but as a collective plural (see the following context).
6 sn Regarding “clean” versus “unclean,” see the note on Lev 10:10.
7 tn Heb “because a chewer of the cud it is” (see also vv. 5 and 6).
8 tn Heb “and hoof there is not dividing” (see also vv. 5 and 6).
9 tn Heb “to all” (cf. the note on v. 24). This and the following verses develop more fully the categories of uncleanness set forth in principle in vv. 24-25.
10 tn Heb “divides hoof and cleft it does not cleave”; KJV “divideth the hoof, and is not clovenfooted”; NLT “divided but unsplit hooves.”
11 tn See the note on Lev 11:3.
12 sn Compare the regulations in Lev 11:2-8.
13 tn Heb “sit, dwell” (יָשָׁב, yashav) normally means “to sit, to dwell”), but here it means “to remain, to stay” in the same condition for a period of time (cf., e.g., Gen 24:55).
14 tn Heb “in bloods of purification” or “purifying” or “purity”; NASB “in the blood of her purification”; NRSV “her time of blood purification.” See the following note.
15 tn The initial seven days after the birth of a son were days of blood impurity for the woman as if she were having her menstrual period. Her impurity was contagious during this period, so no one should touch her or even furniture on which she has sat or reclined (Lev 15:19-23), lest they too become impure. Even her husband would become impure for seven days if he had sexual intercourse with her during this time (Lev 15:24; cf. 18:19). The next thirty-three days were either “days of purification, purifying” or “days of purity,” depending on how one understands the abstract noun טֹהֳרָה (toharah, “purification, purity”) in this context. During this time the woman could not touch anything holy or enter the sanctuary, but she was no longer contagious like she had been during the first seven days. She could engage in normal everyday life, including sexual intercourse, without fear of contaminating anyone else (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 73-74; cf. J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:749-50). Thus, in a sense, the thirty-three days were a time of blood “purity” (cf. the present translation) as compared to the previous seven days of blood “impurity,” but they were also a time of blood “purification” (or “purifying”) as compared to the time after the thirty-three days, when the blood atonement had been made and she was pronounced “clean” by the priest (see vv. 6-8 below). In other words, the thirty-three day period was a time of “blood” (flow), but this was “pure blood,” as opposed to the blood of the first seven days.
16 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
17 tn Heb “and the appearance of the scall is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
18 tn Heb “The nakedness of the daughter of your father’s wife born of your father, she is your sister; you must not uncover her nakedness.” That is, a half sister, the daughter of the man’s father by another wife, who is not the man’s mother, is to be considered a true sister. Therefore, the man must not have sexual intercourse with her.
19 tn See the note on v. 20 above.
20 tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).
21 tn The Hebrew term תֶּבֶל (tevel, “perversion”) derives from the verb “to mix; to confuse” and therefore refers to illegitimate mixtures of species or violation of the natural order of things.
22 tn Heb “to not do from the statutes of the detestable acts.”
23 tn Heb “and you will not.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
24 tn Heb “And in your harvesting the harvest.”
25 tn Heb “you shall not complete the corner of your field to harvest.”
26 tn Heb “And you shall not deal severely with your vineyard.”
27 tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”
28 tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).
29 sn Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.
30 sn See the note on Lev 16:2 for the rendering “veil-canopy.”
31 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
32 tn Heb “And from the hand of a son of a foreigner.”
33 tn Heb “for their being ruined [is] in them, flaw is in them”; NRSV “are mutilated, with a blemish in them”; NIV “are deformed and have defects.” The MT term מָשְׁחָתָם (moshkhatam, “their being ruined”) is a Muqtal form (= Hophal participle) from שָׁחַת (shakhat, “to ruin”). Smr has plural בהם משׁחתים (“deformities in them”; cf. the LXX translation). The Qumran Leviticus scroll (11QpaleoLev) has תימ הם[…], in which case the restored participle would appear to be the same as Smr, but there is no בְּ (bet) preposition before the pronoun, yielding “they are deformed” (see D. N. Freedman and K. A. Mathews, The Paleo-Hebrew Leviticus Scroll, 41 and the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 358).
34 tn Heb “consecrated, devoted, forbidden” (נָזִיר, nazir). The same term is used for the “consecration” of the “Nazirite” (and his hair, Num 6:2, 18, etc.), a designation which, in turn, derives from the very same root.
35 tn Heb “until fulfilling to it a complete year.’
36 tn Heb “the house which [is] in the city which to it [is] a wall.” The Kethib has לֹא (lo’, “no, not”) rather than לוֹ (lo, “to it”) which is the Qere.