Leviticus 19:13
Context19:13 You must not oppress your neighbor or commit robbery against him. 1 You must not withhold 2 the wages of the hired laborer overnight until morning.
Leviticus 22:10
Context22:10 “‘No lay person 3 may eat anything holy. Neither a priest’s lodger 4 nor a hired laborer may eat anything holy,
Leviticus 25:6
Context25:6 You may have the Sabbath produce 5 of the land to eat – you, your male servant, your female servant, your hired worker, the resident foreigner who stays with you, 6
Leviticus 25:40
Context25:40 He must be with you as a hired worker, as a resident foreigner; 7 he must serve with you until the year of jubilee,
Leviticus 25:53
Context25:53 He must be with the one who bought him 8 like a yearly hired worker. 9 The one who bought him 10 must not rule over him harshly in your sight.
1 tn Heb “You shall not oppress your neighbor and you shall not rob.”
2 tn Heb “hold back with you”; perhaps “hold back for yourself” (cf. NRSV “keep for yourself”).
3 tn Heb “No stranger” (so KJV, ASV), which refers here to anyone other than the Aaronic priests. Some English versions reverse the negation and state positively: NIV “No one outside a priest’s family”; NRSV “Only a member of a priestly family”; CEV “Only you priests and your families.”
4 tn Heb “A resident [תּוֹשָׁב (toshav) from יָשַׁב (yashav, “to dwell, to reside”)] of a priest.” The meaning of the term is uncertain. It could refer to a “guest” (NIV) or perhaps “bound servant” (NRSV; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 149). In the translation “lodger” was used instead of “boarder” precisely because a boarder would be provided meals with his lodging, the very issue at stake here.
5 tn The word “produce” is not in the Hebrew text but is implied; cf. NASB “the sabbath products.”
6 tn A “resident who stays” would be a foreign person who was probably residing as another kind of laborer in the household of a landowner (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71). See v. 35 below.
7 tn See the note on Lev 25:6 above.
8 tn Heb “be with him”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “As a hired worker year in year.”
10 tn Heb “He”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.