Leviticus 13:13
Context13:13 the priest must then examine it, 1 and if 2 the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean. 3 He has turned all white, so he is clean. 4
Leviticus 13:21
Context13:21 If, however, 5 the priest examines it, and 6 there is no white hair in it, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 7
Leviticus 13:26
Context13:26 If, however, 8 the priest examines it and 9 there is no white hair in the bright spot, it is not deeper than the skin, 10 and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 11
Leviticus 13:39
Context13:39 the priest is to examine them, 12 and if 13 the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean. 14
Leviticus 13:43
Context13:43 The priest is to examine it, 15 and if 16 the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body, 17
1 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
2 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
3 tn Heb “he shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).
4 tn Heb “all of him has turned white, and he is clean.”
5 tn Heb “and if.”
6 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
7 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
8 tn Heb “and if.”
9 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
10 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
11 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
12 tn Heb “and the priest shall see.”
13 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
14 tn Heb “he,” but the regulation applies to a man or a woman (v. 38a). In the translation “the person” is used to specify the referent more clearly.
15 tn Heb “and the priest shall see it” (cf. KJV). The MT has “him/it” which some take to refer to the person as a whole (i.e., “him”; see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:770; NIV, NRSV, etc.), while others take it as a reference to the “infection” (נֶגַע, nega’) in v. 42 (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 172, 177). Smr has “her/it,” which would probably refer to “disease” (צָרַעַת, tsara’at) in v. 42. The general pattern in the chapter suggests that “it,” either the infection or the disease, is the object of the examination (see, e.g., v. 3 above and v. 50 below).
16 tn Heb “and behold.”
17 tn Heb “like appearance of disease of skin of flesh.”