John 6:46
Context6:46 (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God – he 1 has seen the Father.) 2
John 20:29
Context20:29 Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are the people 3 who have not seen and yet have believed.” 4
John 1:34
Context1:34 I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.” 5
John 3:32
Context3:32 He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
John 6:36
Context6:36 But I told you 6 that you have seen me 7 and still do not believe.
John 8:57
Context8:57 Then the Judeans 8 replied, 9 “You are not yet fifty years old! 10 Have 11 you seen Abraham?”
John 9:37
Context9:37 Jesus told him, “You have seen him; he 12 is the one speaking with you.” 13
1 tn Grk “this one.”
2 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Although some would attribute these words to Jesus himself, the switch from first person in Jesus’ preceding and following remarks to third person in v. 46 suggests that the author has added a clarifying comment here.
3 tn Grk “are those.”
4 tn Some translations treat πιστεύσαντες (pisteusante") as a gnomic aorist (timeless statement) and thus equivalent to an English present tense: “and yet believe” (RSV). This may create an effective application of the passage to the modern reader, but the author is probably thinking of those people who had already believed without the benefit of seeing the risen Jesus, on the basis of reports by others or because of circumstantial evidence (see John 20:8).
5 tc ‡ What did John the Baptist declare about Jesus on this occasion? Did he say, “This is the Son of God” (οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, |outo" estin Jo Juio" tou qeou), or “This is the Chosen One of God” (οὗτός ἐστιν ὁ ἐκλεκτὸς τοῦ θεοῦ, outo" estin Jo eklekto" tou qeou)? The majority of the witnesses, impressive because of their diversity in age and locales, read “This is the Son of God” (so {Ì66,75 A B C L Θ Ψ 0233vid Ë1,13 33 1241 aur c f l g bo as well as the majority of Byzantine minuscules and many others}). Most scholars take this to be sufficient evidence to regard the issue as settled without much of a need to reflect on internal evidence. On the other hand, one of the earliest
6 tn Grk “But I said to you.”
7 tc A few witnesses lack με (me, “me”; א A a b e q sys,c), while the rest of the tradition has the word (Ì66,75vid rell). It is possible that the
8 tn Grk “Then the Jews.” See the note on this term in v. 31. Here, as in vv. 31, 48, and 52, the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e) who had been listening to Jesus’ teaching in the temple courts (8:20) and had initially believed his claim to be the Messiah (cf. 8:31). They have now become completely hostile, as John 8:59 clearly shows.
9 tn Grk “said to him.”
10 tn Grk ‘You do not yet have fifty years” (an idiom).
11 tn Grk “And have.”
12 tn Grk “that one.”
13 tn The καί – καί (kai – kai) construction would normally be translated “both – and”: “You have both seen him, and he is the one speaking with you.” In this instance the English semicolon was used instead because it produces a smoother and more emphatic effect in English.