John 4:17
Context4:17 The woman replied, 1 “I have no husband.” Jesus said to her, “Right you are when you said, 2 ‘I have no husband,’ 3
John 4:38
Context4:38 I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”
John 8:38
Context8:38 I am telling you the things I have seen while with the 4 Father; 5 as for you, 6 practice the things you have heard from the 7 Father!”
John 14:7
Context14:7 If you have known me, you will know my Father too. 8 And from now on you do know him and have seen him.”
John 17:2
Context17:2 just as you have given him authority over all humanity, 9 so that he may give eternal life to everyone you have given him. 10
John 20:13
Context20:13 They said 11 to her, “Woman, 12 why are you weeping?” Mary replied, 13 “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”
1 tn Grk “answered and said to him.”
2 tn Grk “Well have you said.”
3 tn The word order in Jesus’ reply is reversed from the woman’s original statement. The word “husband” in Jesus’ reply is placed in an emphatic position.
4 tc The first person pronoun μου (mou, “my”) may be implied, especially if ὑμῶν (Jumwn, “your”) follows the second mention of “father” in this verse (as it does in the majority of
5 tn Grk “The things which I have seen with the Father I speak about.”
6 tn Grk “and you.”
7 tc A few significant witnesses lack ὑμῶν (Jumwn, “your”) here (Ì66,75 B L W 070 pc), while the majority have the pronoun (א C D Θ Ψ 0250 Ë1,13 33 565 892 Ï al lat sy). However, these
8 tc There is a difficult textual problem here: The statement reads either “If you have known (ἐγνώκατε, egnwkate) me, you will know (γνώσεσθε, gnwsesqe) my Father” or “If you had really known (ἐγνώκειτε, egnwkeite) me, you would have known (ἐγνώκειτε ἄν or ἂν ἤδειτε [egnwkeite an or an hdeite]) my Father.” The division of the external evidence is difficult, but can be laid out as follows: The
9 tn Or “all people”; Grk “all flesh.”
10 tn Grk “so that to everyone whom you have given to him, he may give to them eternal life.”
11 tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.
12 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. This occurs again in v. 15.
13 tn Grk “She said to them.”