John 2:10-11
Context2:10 and said to him, “Everyone 1 serves the good wine first, and then the cheaper 2 wine when the guests 3 are drunk. You have kept the good wine until now!” 2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, 4 in Cana 5 of Galilee. In this way he revealed 6 his glory, and his disciples believed in him. 7
John 7:51
Context7:51 “Our law doesn’t condemn 8 a man unless it first hears from him and learns 9 what he is doing, does it?” 10
John 8:7
Context8:7 When they persisted in asking him, he stood up straight 11 and replied, 12 “Whoever among you is guiltless 13 may be the first to throw a stone at her.”
John 18:13
Context18:13 They 14 brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. 15
John 19:32
Context19:32 So the soldiers came and broke the legs of the two men who had been crucified 16 with Jesus, 17 first the one and then the other. 18
1 tn Grk “every man” (in a generic sense).
2 tn Or “poorer.”
3 tn Grk “when they”; the referent (the guests) has been specified in the translation for clarity.
4 tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. also 4:54 where the same construction occurs.
5 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
6 tn Grk “in Cana of Galilee, and he revealed.”
7 tn Or “his disciples trusted in him,” or “his disciples put their faith in him.”
8 tn Grk “judge.”
9 tn Grk “knows.”
10 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does it?”).
11 tn Or “he straightened up.”
12 tn Grk “and said to them.”
13 tn Or “sinless.”
14 tn Grk “up, and brought.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
15 sn Jesus was taken first to Annas. Only the Gospel of John mentions this pretrial hearing before Annas, and that Annas was the father-in-law of Caiaphas, who is said to be high priest in that year. Caiaphas is also mentioned as being high priest in John 11:49. But in 18:15, 16, 19, and 22 Annas is called high priest. Annas is also referred to as high priest by Luke in Acts 4:6. Many scholars have dismissed these references as mistakes on the part of both Luke and John, but as mentioned above, John 11:49 and 18:13 indicate that John knew that Caiaphas was high priest in the year that Jesus was crucified. This has led others to suggest that Annas and Caiaphas shared the high priesthood, but there is no historical evidence to support this view. Annas had been high priest from
16 sn See the note on Crucify in 19:6.
17 tn Grk “with him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Grk “broke the legs of the first and of the other who had been crucified with him.”