Job 7:8
Context7:8 The eye of him who sees me now will see me no more; 1
your eyes will look for me, but I will be gone. 2
Job 10:7
Context10:7 although you know 3 that I am not guilty,
and that there is no one who can deliver 4
out of your hand?
Job 10:18
Context10:18 “Why then did you bring me out from the womb?
I should have died 5
and no eye would have seen me!
Job 14:14
Context14:14 If a man dies, will he live again? 6
All the days of my hard service 7 I will wait 8
until my release comes. 9
Job 16:12
Context16:12 I was in peace, and he has shattered me. 10
He has seized me by the neck and crushed me. 11
He has made me his target;
Job 19:27
Context19:27 whom I will see for myself, 12
and whom my own eyes will behold,
and not another. 13
My heart 14 grows faint within me. 15
Job 29:24
Context29:24 If I smiled at them, they hardly believed it; 16
and they did not cause the light of my face to darken. 17
Job 31:9
Context31:9 If my heart has been enticed by a woman,
and I have lain in wait at my neighbor’s door, 18
Job 31:25
Context31:25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,
or because of the great wealth my hand had gained,
Job 32:12
Context32:12 Now I was paying you close attention, 19
yet 20 there was no one proving Job wrong, 21
not one of you was answering his statements!
Job 33:24
Context33:24 and if 22 God 23 is gracious to him and says,
‘Spare 24 him from going down
to the place of corruption,
I have found a ransom for him,’ 25
Job 34:33
Context34:33 Is it your opinion 26 that God 27 should recompense it,
because you reject this? 28
But you must choose, and not I,
so tell us what you know.
Job 42:3
Context‘Who is this who darkens counsel
without knowledge?’
But 30 I have declared without understanding 31
things too wonderful for me to know. 32
1 sn The meaning of the verse is that God will relent, but it will be too late. God now sees him with a hostile eye; when he looks for him, or looks upon him in friendliness, it will be too late.
2 tn This verse is omitted in the LXX and so by several commentators. But the verb שׁוּר (shur, “turn, return”) is so characteristic of Job (10 times) that the verse seems appropriate here.
3 tn Heb עַל־דַּעְתְּךָ (’al da’tÿkha, “upon your knowledge”). The use of the preposition means basically “in addition to your knowledge,” or “in spite of your knowledge,” i.e., “notwithstanding” or “although” (see GKC 383 §119.aa, n. 2).
4 tn Heb “and there is no deliverer.”
sn The fact is that humans are the work of God’s hands. They are helpless in the hand of God. But it is also unworthy of God to afflict his people.
5 tn The two imperfect verbs in this section are used to stress regrets for something which did not happen (see GKC 317 §107.n).
6 tc The LXX removes the interrogative and makes the statement affirmative, i.e., that man will live again. This reading is taken by D. H. Gard (“The Concept of the Future Life according to the Greek Translator of the Book of Job,” JBL 73 [1954]: 137-38). D. J. A. Clines follows this, putting both of the expressions in the wish clause: “if a man dies and could live again…” (Job [WBC], 332). If that is the way it is translated, then the verbs in the second half of the verse and in the next verse would all be part of the apodosis, and should be translated “would.” The interpretation would not greatly differ; it would be saying that if there was life after death, Job would long for his release – his death. If the traditional view is taken and the question was raised whether there was life after death (the implication of the question being that there is), then Job would still be longing for his death. The point the line is making is that if there is life after death, that would be all the more reason for Job to eagerly expect, to hope for, his death.
8 tn The verb אֲיַחֵל (’ayakhel) may be rendered “I will/would wait” or “I will/would hope.” The word describes eager expectation and longing hope.
9 tn The construction is the same as that found in the last verse: a temporal preposition עַד (’ad) followed by the infinitive construct followed by the subjective genitive “release/relief.” Due, in part, to the same verb (חָלַף, khalaf) having the meaning “sprout again” in v. 7, some take “renewal” as the meaning here (J. E. Hartley, Alden, NIV, ESV).
10 tn The verb פָּרַר (parar) means “to shake.” In the Hiphil it means “to break; to shatter” (5:12; 15:4). The Pilpel means “to break in pieces,” and in the Poel in Jer 23:29 “to smash up.” So Job was living at ease, and God shattered his life.
11 tn Here is another Pilpel, now from פָּצַץ (patsats) with a similar meaning to the other verb. It means “to dash into pieces” and even scatter the pieces. The LXX translates this line, “he took me by the hair of the head and plucked it out.”
12 tn The emphasis is on “I” and “for myself.” No other will be seeing this vindication, but Job himself will see it. Of that he is confident. Some take לִי (li, “for myself”) to mean favorable to me, or on my side (see A. B. Davidson, Job, 143). But Job is expecting (not just wishing for) a face-to-face encounter in the vindication.
13 tn Hitzig offered another interpretation that is somewhat forced. The “other” (זָר, zar) or “stranger” would refer to Job. He would see God, not as an enemy, but in peace.
14 tn Heb “kidneys,” a poetic expression for the seat of emotions.
15 tn Heb “fail/grow faint in my breast.” Job is saying that he has expended all his energy with his longing for vindication.
16 tn The connection of this clause with the verse is difficult. The line simply reads: “[if] I would smile at them, they would not believe.” Obviously something has to be supplied to make sense out of this. The view adopted here makes the most sense, namely, that when he smiled at people, they could hardly believe their good fortune. Other interpretations are strained, such as Kissane’s, “If I laughed at them, they believed not,” meaning, people rejected the views that Job laughed at.
17 tn The meaning, according to Gordis, is that they did nothing to provoke Job’s displeasure.
18 tn Gordis notes that the word פֶּתַח (petakh, “door”) has sexual connotations in rabbinic literature, based on Prov 7:6ff. (see b. Ketubbot 9b). See also the use in Song 4:12 using a synonym.
19 tn The verb again is from בִּין (bin, “to perceive; to understand”); in this stem it means to “to pay close attention.”
20 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) has a deictic force here, calling attention to the thought that is now presented.
21 tn The participle מוֹכִיחַ (mokhiakh) is from the verb יָכַח (yakhakh) that has been used frequently in the book of Job. It means “to argue; to contend; to debate; to prove; to dispute.” The usage of the verb shows that it can focus on the beginning of an argument, the debating itself, or the resolution of the conflict. Here the latter is obviously meant, for they did argue and contend and criticize – but could not prove Job wrong.
22 tn This verse seems to continue the protasis begun in the last verse, with the apodosis coming in the next verse.
23 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
24 tc The verb is either taken as an anomalous form of פָּדַע (pada’, “to rescue; to redeem,” or “to exempt him”), or it is emended to some similar word, like פָּרַע (para’, “to let loose,” so Wright).
25 sn This verse and v. 28 should be compared with Ps 49:7-9, 15 (8-10, 16 HT) where the same basic vocabulary and concepts are employed.
26 tn Heb “is it from with you,” an idiomatic expression meaning “to suit you” or “according to your judgment.”
27 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
28 tn There is no object on the verb, and the meaning is perhaps lost. The best guess is that Elihu is saying Job has rejected his teaching.
29 tn The expression “you asked” is added here to clarify the presence of the line to follow. Many commentators delete it as a gloss from Job 38:2. If it is retained, then Job has to be recalling God’s question before he answers it.
30 tn The word לָכֵן (lakhen) is simply “but,” as in Job 31:37.
31 tn Heb “and I do not understand.” The expression serves here in an adverbial capacity. It also could be subordinated as a complement: “I have declared [things that] I do not understand.”
32 tn The last clause is “and I do not know.” This is also subordinated to become a dependent clause.