Job 6:7
Context6:7 I 1 have refused 2 to touch such things; 3
they are like loathsome food to me. 4
Job 6:30
Context6:30 Is there any falsehood 5 on my lips?
Can my mouth 6 not discern evil things? 7
Job 10:13
Context10:13 “But these things 8 you have concealed in your heart;
I know that this 9 is with you: 10
Job 12:22
Context12:22 He reveals the deep things of darkness,
and brings deep shadows 11 into the light.
Job 16:2
Context16:2 “I have heard many things like these before.
What miserable comforters 12 are you all!
Job 23:14
Context23:14 For he fulfills his decree against me, 13
and many such things are his plans. 14
Job 33:29
Context33:29 “Indeed, God does all these things,
twice, three times, in his dealings 16 with a person,
Job 37:5
Context37:5 God thunders with his voice in marvelous ways; 17
he does great things beyond our understanding. 18
Job 42:2
Context42:2 “I know that you can do all things;
no purpose of yours can be thwarted;
1 tn The traditional rendering of נַפְשִׁי (nafshi) is “my soul.” But since נֶפֶשׁ (nefesh) means the whole person, body and soul, it is best to translate it with its suffix simply as an emphatic pronoun.
2 tn For the explanation of the perfect verb with its completed action in the past and its remaining effects, see GKC 311 §106.g.
3 tn The phrase “such things” is not in the Hebrew text but has been supplied.
4 tn The second colon of the verse is difficult. The word דְּוֵי (dÿve) means “sickness of” and yields a meaning “like the sickness of my food.” This could take the derived sense of דָּוָה (davah) and mean “impure” or “corrupt” food. The LXX has “for I loathe my food as the smell of a lion” and so some commentators emend “they” (which has no clear antecedent) to mean “I loathe it [like the sickness of my food].” Others have more freely emended the text to “my palate loathes my food” (McNeile) or “my bowels resound with suffering” (I. Eitan, “An unknown meaning of RAHAMIÝM,” JBL 53 [1934]: 271). Pope has “they are putrid as my flesh [= my meat].” D. J. A. Clines (Job [WBC], 159) prefers the suggestion in BHS, “it [my soul] loathes them as my food.” E. Dhorme (Job, 80) repoints the second word of the colon to get כְּבֹדִי (kÿvodi, “my glory”): “my heart [glory] loathes/is sickened by my bread.”
5 tn The word עַוְלָה (’avlah) is repeated from the last verse. Here the focus is clearly on wickedness or injustice spoken.
sn These words make a fitting transition to ch. 7, which forms a renewed cry of despair from Job. Job still feels himself innocent, but in the hands of cruel fate which is out to destroy him.
6 tn Heb “my palate.” Here “palate” is used not so much for the organ of speech (by metonymy) as of discernment. In other words, what he says indicates what he thinks.
7 tn The final word, הַוּוֹת (havvot) is usually understood as “calamities.” He would be asking if he could not discern his misfortune. But some argue that the word has to be understood in the parallelism to “wickedness” of words (D. J. A. Clines, Job [WBC], 162). Gordis connects it to Mic 7:3 and Ps 5:10 [9] where the meaning “deceit, falsehood” is found. The LXX has “and does not my throat meditate understanding?”
8 sn “These things” refers to the affliction that God had brought on Job. They were concealed by God from the beginning.
9 sn The meaning of the line is that this was God’s purpose all along. “These things” and “this” refer to the details that will now be given in the next few verses.
10 sn The contradiction between how God had provided for and cared for Job’s life and how he was now dealing with him could only be resolved by Job with the supposition that God had planned this severe treatment from the first as part of his plan.
11 tn The Hebrew word is traditionally rendered “shadow of death” (so KJV, ASV); see comments at Job 3:3.
12 tn The expression uses the Piel participle in construct: מְנַחֲמֵי עָמָל (mÿnahame ’amal, “comforters of trouble”), i.e., comforters who increase trouble instead of relieving it. D. W. Thomas translates this “breathers out of trouble” (“A Note on the Hebrew Root naham,” ExpTim 44 [1932/33]: 192).
13 tn The text has “my decree,” which means “the decree [plan] for/against me.” The suffix is objective, equivalent to a dative of disadvantage. The Syriac and the Vulgate actually have “his decree.” R. Gordis (Job, 262) suggests taking it in the same sense as in Job 14:5: “my limit.”.
14 tn Heb “and many such [things] are with him.”
sn The text is saying that many similar situations are under God’s rule of the world – his plans are infinite.
15 sn Elihu will repeat these instructions for Job to listen, over and over in painful repetition. See note on the heading to 32:1.
16 tn The phrase “in his dealings” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarification.
17 tn The form is the Niphal participle, “wonders,” from the verb פָּלָא (pala’, “to be wonderful; to be extraordinary”). Some commentators suppress the repeated verb “thunders,” and supply other verbs like “shows” or “works,” enabling them to make “wonders” the object of the verb rather than leaving it in an adverbial role. But as H. H. Rowley (Job [NCBC], 236) notes, no change is needed, for one is not surprised to find repetition in Elihu’s words.
18 tn Heb “and we do not know.”