Jeremiah 7:34

Context7:34 I will put an end to the sounds of joy and gladness, or the glad celebration of brides and grooms throughout the towns of Judah and the streets of Jerusalem. For the whole land will become a desolate wasteland.”
Jeremiah 31:7
Context31:7 Moreover, 1 the Lord says,
“Sing for joy for the descendants of Jacob.
Utter glad shouts for that foremost of the nations. 2
Make your praises heard. 3
Then say, ‘Lord, rescue your people.
Deliver those of Israel who remain alive.’ 4
Jeremiah 31:13
Context31:13 The Lord says, 5 “At that time young women will dance and be glad.
Young men and old men will rejoice. 6
I will turn their grief into gladness.
I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
1 tn See the translator’s notes on 30:5, 12.
2 tn Heb “for the head/chief of the nations.” See BDB 911 s.v. רֹאשׁ 3.c and compare usage in Ps 18:44 referring to David as the “chief” or “foremost ruler” of the nations.
3 tn It is unclear who the addressees of the masculine plural imperatives are in this verse. Possibly they are the implied exiles who are viewed as in the process of returning and praying for their fellow countrymen.
4 tc Or “The
5 tn Heb “Oracle of the
6 tc The translation follows the reading of the LXX (Greek version). The Hebrew reads “will dance and be glad, young men and old men together.” The Greek version presupposes a Qal imperfect of a rare verb (יַחְדּוּ [yakhdu] from the verb חָדָה [khadah]; see BDB 292 s.v. II חָדָה Qal) as opposed to the Hebrew text which reads a common adverb יַחְדָּו (yakhdav). The consonantal text is the same but the vocalization is different. There are no other examples of the syntax of the adverb used this way (i.e., of a compound subject added to a third subject) and the vocalization of the Hebrew text can be explained on the basis of a scribe misvocalizing the text based on his greater familiarity with the adverb.