Jeremiah 38:17
Context38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, “The Lord, the God who rules over all, the God of Israel, 1 says, ‘You must surrender to the officers of the king of Babylon. If you do, your life will be spared 2 and this city will not be burned down. Indeed, you and your whole family will be spared.
Jeremiah 38:23
Context38:23 “All your wives and your children will be turned over to the Babylonians. 3 You yourself will not escape from them but will be captured by the 4 king of Babylon. This city will be burned down.” 5
1 tn Heb “Yahweh, the God of armies, the God of Israel.” Compare 7:3 and 35:17 and see the study note on 2:19.
2 tn Heb “Your life/soul will live.” The quote is a long condition-consequence sentence with compound consequential clauses. It reads, “If you will only go out to the officers of the king of Babylon, your soul [= you yourself; BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a] will live and this city will not be burned with fire and you and your household will live.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. The infinitive absolute in the condition emphasizes the one condition, i.e., going out or surrendering (cf. Joüon 2:423 §123.g, and compare usage in Exod 15:26). For the idiom “go out to” = “surrender to” see the full idiom in 21:9 “go out and fall over to” which is condensed in 38:2 to “go out to.” The expression here is the same as in 38:2.
3 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
4 tn Heb “you yourself will not escape from their hand but will be seized by [caught in] the hand of the king of Babylon.” Neither use of “hand” is natural to the English idiom.
5 tc This translation follows the reading of the Greek version and a few Hebrew