Jeremiah 35:16
Context35:16 Yes, 1 the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people 2 have not obeyed me!
Jeremiah 39:11
Context39:11 Now King Nebuchadnezzar of Babylon had issued orders concerning Jeremiah. He had passed them on through Nebuzaradan, the captain of his royal guard, 3
Jeremiah 47:7
Contextwhen I, the Lord, have 5 given it orders?
I have ordered it to attack
the people of Ashkelon and the seacoast. 6
1 tn This is an attempt to represent the particle כִּי (ki) which is probably not really intensive here (cf. BDB 472 s.v. כִּי 1.e) but is one of those causal uses of כִּי that BDB discusses on 473-74 s.v. כִּי 3.c where the cause is really the failure of the people of Judah and Jerusalem to listen/obey. I.e., the causal particle is at the beginning of the sentence so as not to interrupt the contrast drawn.
2 tn Heb “this people.” However, the speech is addressed to the people of Judah and the citizens of Jerusalem, so the second person is retained in English. In addition to the stylistic difference that Hebrew exhibits in the rapid shift between persons (second to third and third to second, which have repeatedly been noted and documented from GKC 462 §144.p) there may be a subtle rhetorical reason for the shift here. The shift from direct address to indirect address which characterizes this verse and the next may reflect the
3 tn Heb “And Nebuchadnezzar king of Babylon commanded concerning Jeremiah by the hand of Nebuzaradan, the captain of the guard, saying.” Since Nebuchadnezzar is at Riblah (v. 6) and Nebuzaradan and the other officers named in the next verse are at Jerusalem, the vav consecutive imperfect should again be translated as a pluperfect (see 38:2 and the translator’s notes there for explanation). For the meaning of “through” or “through the agency of” for the phrase בְּיַד (bÿyad) see BDB 391 s.v. יָד 5.d. The sentence has been broken up to better conform with contemporary English style.
4 tn The reading here follows the Greek, Syriac, and Latin versions. The Hebrew text reads “how can you rest” as a continuation of the second person in v. 6.
5 tn Heb “When the
6 tn Heb “Against Ashkelon and the sea coast, there he has appointed it.” For the switch to the first person see the preceding translator’s note. “There” is poetical and redundant and the idea of “attacking” is implicit in “against.”