Jeremiah 23:2-4
Context23:2 So the Lord God of Israel has this to say about the leaders who are ruling over his people: “You have caused my people 1 to be dispersed and driven into exile. You have not taken care of them. So I will punish you for the evil that you have done. 2 I, the Lord, affirm it! 3 23:3 Then I myself will regather those of my people 4 who are still alive from all the countries where I have driven them. I will bring them back to their homeland. 5 They will greatly increase in number. 23:4 I will install rulers 6 over them who will care for them. Then they will no longer need to fear or be terrified. None of them will turn up missing. 7 I, the Lord, promise it! 8
1 tn Heb “about the shepherds who are shepherding my people. ‘You have caused my sheep….’” For the metaphor see the study note on the previous verse.
2 tn Heb “Therefore, thus says the
3 tn Heb “Oracle of the
4 tn Heb “my sheep.”
5 tn Heb “their fold.”
6 tn Heb “shepherds.”
7 tn There are various nuances of the word פָּקַד (paqad) represented in vv. 2, 4. See Ps 8:4 (8:5 HT) and Zech 10:3 for “care for/take care of” (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.A.1.a). See Exod 20:5; Amos 3:2; Jer 9:24; 11:22 for “punish” (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.A.3). See 1 Kgs 20:39 and 2 Kgs 10:19 for “be missing” (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Niph.1).
sn There is an extended play on the Hebrew word פָּקַד which is a word with rather broad English equivalents. Here the word refers to the fault of the shepherds/rulers who have not “taken care” of the sheep/people (v. 2), the “punishment” for the evil they have done in not taking care of them (v. 2), and the fact that after the
8 tn Heb “Oracle of the