NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Judges 7:22

Context
7:22 When the three hundred men blew their trumpets, the Lord caused the Midianites to attack one another with their swords 1  throughout 2  the camp. The army fled to Beth Shittah on the way to Zererah. They went 3  to the border of Abel Meholah near Tabbath.

Judges 16:5

Context
16:5 The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, “Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate 4  him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces.”

Judges 17:2-3

Context
17:2 He said to his mother, “You know 5  the eleven hundred pieces of silver which were stolen 6  from you, about which I heard you pronounce a curse? Look here, I have the silver. I stole 7  it, but now I am giving it back to you.” 8  His mother said, “May the Lord reward 9  you, my son!” 17:3 When he gave back to his mother the eleven hundred pieces of silver, his mother said, “I solemnly dedicate 10  this silver to the Lord. It will be for my son’s benefit. We will use it to make a carved image and a metal image.” 11 

Judges 18:17

Context
18:17 The five men who had gone to spy out the land broke in and stole 12  the carved image, the ephod, the personal idols, and the metal image, while the priest was standing at the entrance to the gate with the six hundred fully armed men. 13 

1 tn Heb “the Lord set the sword of each one against his friend.”

2 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here.

3 tn The words “they went” are supplied in the translation for clarification.

4 tn Heb “subdue him in order to humiliate him.”

5 tn The words “You know” are supplied in the translation for clarification.

6 tn Heb “taken.”

7 tn Heb “took.”

8 tn In the Hebrew text the statement, “but now I am giving it back to you,” appears at the end of v. 3 and is spoken by the mother. But v. 4 indicates that she did not give the money back to her son. Unless the statement is spoken by the woman to the LORD, it appears to be misplaced and fits much better in v. 2. It may have been accidentally omitted from a manuscript, written in the margin, and then later inserted in the wrong place in another manuscript.

9 tn Traditionally, “bless.”

10 tn Heb “dedicating, I dedicate.” In this case the emphatic infinitive absolute lends a mood of solemnity to the statement.

11 tn Heb “to the LORD from my hand for my son to make a carved image and cast metal image.” She cannot mean that she is now taking the money from her hand and giving it back to her son so he can make an image. Verses 4-6 indicate she took back the money and used a portion of it to hire a silversmith to make an idol for her son to use. The phrase “a carved image and cast metal image” is best taken as referring to two idols (see 18:17-18), even though the verb at the end of v. 4, וַיְהִי (vayÿhi, “and it was [in the house of Micah]”), is singular.

12 tn Heb “went up, went in there, took.”

13 tn Heb “six hundred men, equipped with the weapons of war.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org