Isaiah 16:3
Context16:3 “Bring a plan, make a decision! 1
Provide some shade in the middle of the day! 2
Hide the fugitives! Do not betray 3 the one who tries to escape!
Isaiah 21:14
Context21:14 Bring out some water for the thirsty.
You who live in the land of Tema,
bring some food for the fugitives.
Isaiah 15:9
Context15:9 Indeed, the waters of Dimon 4 are full of blood!
Indeed, I will heap even more trouble on Dimon. 5
A lion will attack 6 the Moabite fugitives
and the people left in the land.
Isaiah 16:4
Context16:4 Please let the Moabite fugitives live 7 among you.
Hide them 8 from the destroyer!”
Certainly 9 the one who applies pressure will cease, 10
the destroyer will come to an end,
those who trample will disappear 11 from the earth.
Isaiah 43:14
Context43:14 This is what the Lord says,
your protector, 12 the Holy One of Israel: 13
“For your sake I send to Babylon
and make them all fugitives, 14
turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs. 15
1 sn It is unclear who is being addressed in this verse. Perhaps the prophet, playing the role of a panic stricken Moabite refugee, requests the leaders of Judah (the imperatives are plural) to take pity on the fugitives.
2 tn Heb “Make your shade like night in the midst of noonday.” “Shade” here symbolizes shelter, while the heat of noonday represents the intense suffering of the Moabites. By comparing the desired shade to night, the speaker visualizes a huge dark shadow cast by a large tree that would provide relief from the sun’s heat.
3 tn Heb “disclose, uncover.”
4 tc The Qumran scroll 1QIsaa reads “Dibon” instead of “Dimon” in this verse.
5 tn Heb “Indeed I will place on Dimon added things.” Apparently the Lord is speaking.
6 tn The words “will attack” are supplied in the translation for clarification.
7 tn That is, “live as resident foreigners.”
8 tn Heb “Be a hiding place for them.”
9 tn The present translation understands כִּי (ki) as asseverative, but one could take it as explanatory (“for,” KJV, NASB) or temporal (“when,” NAB, NRSV). In the latter case, v. 4b would be logically connected to v. 5.
10 tn A perfect verbal form is used here and in the next two lines for rhetorical effect; the demise of the oppressor(s) is described as if it had already occurred.
11 tc The Hebrew text has, “they will be finished, the one who tramples, from the earth.” The plural verb form תַּמּוּ, (tammu, “disappear”) could be emended to agree with the singular subject רֹמֵס (romes, “the one who tramples”) or the participle can be emended to a plural (רֹמֵסִם, romesim) to agree with the verb. The translation assumes the latter. Haplography of mem (ם) seems likely; note that the word after רֹמֵס begins with a mem.
12 tn Or “kinsman redeemer.” See the note at 41:14.
13 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
14 tn Heb “and I bring down [as] fugitives all of them.”
15 tn The Hebrew text reads literally, “as for the Babylonians, in ships their joyful shout.” This might be paraphrased, “even the Babylonians in the ships [over which] they joyfully shouted.” The point would be that the Lord caused the Babylonians to flee for safety in the ships in which they took such great pride. A slight change in vocalization yields the reading “into mourning songs,” which provides a good contrast with “joyful shout.” The prefixed bet (בְּ) would indicate identity.