Haggai 2:2
Context2:2 “Ask the following questions to 1 Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, 2 and the remnant of the people:
Haggai 2:4
Context2:4 Even so, take heart, Zerubbabel,’ says the Lord. ‘Take heart, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and 3 all you citizens of the land,’ 4 says the Lord, ‘and begin to work. For I am with you,’ says the Lord who rules over all.
Haggai 2:21
Context2:21 Tell Zerubbabel governor of Judah: ‘I am ready 5 to shake the sky 6 and the earth.
1 tn Heb “say to”; NAB “Tell this to.”
2 tn Many English versions have “Joshua (the) son of Jehozadak the high priest,” but this is subject to misunderstanding. See the note on the name “Jehozadak” at the end of v. 1.
3 tn Heb “and take heart.” Although emphatic, the repetition of the verb is redundant in contemporary English style and has been left untranslated.
4 tn Heb “the people of the land” (עַם הָאָרֶץ, ’am ha’arets); this is a technical term referring to free citizens as opposed to slaves.
5 tn The participle here suggests an imminent undertaking of action (cf. NRSV, TEV, NLT “I am about to”). The overall language of the passage is eschatological, but eschatology finds its roots in the present.
6 tn See the note on the word “sky” in 2:6. Most English translations render the Hebrew term as “heavens” here.