Haggai 1:2
Context1:2 The Lord who rules over all 1 says this: “These people have said, ‘The time for rebuilding the Lord’s temple has not yet come.’” 2
Haggai 1:8
Context1:8 Go up to the hill country and bring back timber to build 3 the temple. 4 Then I will be pleased and honored,’ 5 says the Lord.
Haggai 2:3
Context2:3 ‘Who among you survivors saw the former splendor of this temple? 6 How does it look to you now? Isn’t it nothing by comparison?
Haggai 2:15
Context2:15 Now therefore reflect carefully on the recent past, 7 before one stone was laid on another in the Lord’s temple. 8
1 sn The epithet
2 tn Heb “the time has not come, the time for the house of the
3 tn Heb “and build the house” (so NIV, NRSV), with “house” referring specifically to the temple here.
4 sn The temple was built primarily of stone, so the timber here refers to interior paneling (see v. 4) and perhaps to scaffolding (see Ezra 5:8; 6:4).
5 tn The Hebrew verb אֶכָּבְדָ (’ekkavda) appears to be a defectively written cohortative (“that I may be glorified”). The cohortatives (note that the preceding אֶרְצֶה, ’ertseh, “I will be pleased,” may also be taken as cohortative) indicate purpose/result (cf. NIV, NRSV “so that”; CEV “so”) following the imperatives of v. 8a (“go up,” “bring back,” “build”).
6 tn Heb “this house in its earlier splendor”; NAB, NIV, NRSV “in its former glory.”
sn Solomon’s temple was demolished in 586
7 tn Heb “and now set your heart from this day and upward.” The juxtaposition of מָעְלָה (ma’lah, “upward”) with the following מִטֶּרֶם (mitterem, “before”) demands a look to the past. Cf. ASV “consider from this day and backward.”
8 sn Before one stone was laid on another in the