NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Habakkuk 1:13

Context

1:13 You are too just 1  to tolerate 2  evil;

you are unable to condone 3  wrongdoing.

So why do you put up with such treacherous people? 4 

Why do you say nothing when the wicked devour 5  those more righteous than they are? 6 

Habakkuk 2:1

Context

2:1 I will stand at my watch post;

I will remain stationed on the city wall. 7 

I will keep watching, so I can see what he says to me

and can know 8  how I should answer

when he counters my argument. 9 

Habakkuk 2:9

Context

2:9 The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. 10 

He does this so he can build his nest way up high

and escape the clutches of disaster. 11 

Habakkuk 2:15

Context

2:15 “You who force your neighbor to drink wine 12  are as good as dead 13 

you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, 14 

so you can look at their genitals. 15 

1 tn Heb “[you] are too pure of eyes.” God’s “eyes” here signify what he looks at with approval. His “eyes” are “pure” in that he refuses to tolerate any wrongdoing in his presence.

2 tn Heb “to see.” Here “see” is figurative for “tolerate,” “put up with.”

3 tn Heb “to look at.” Cf. NEB “who canst not countenance wrongdoing”; NASB “You can not look on wickedness with favor.”

4 tn Heb “Why do you look at treacherous ones?” The verb בָּגַד (bagad, “be treacherous”) is often used of those who are disloyal or who violate agreements. See S. Erlandsson, TDOT 1:470-73.

5 tn Or “swallow up.”

6 tn Heb “more innocent than themselves.”

7 sn Habakkuk compares himself to a watchman stationed on the city wall who keeps his eyes open for approaching messengers or danger.

8 tn The word “know” is supplied in the translation for clarification.

9 tn Heb “concerning my correction [or, “reproof”].”

10 tn Heb “Woe [to] the one who profits unjustly by evil unjust gain for his house.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.

11 tn Heb “to place his nest in the heights in order to escape from the hand of disaster.”

sn Here the Babylonians are compared to a bird, perhaps an eagle, that builds its nest in an inaccessible high place where predators cannot reach it.

12 tn No direct object is present after “drink” in the Hebrew text. “Wine” is implied, however, and has been supplied in the translation for clarity.

13 tn On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.

14 tc Heb “pouring out your anger and also making drunk”; or “pouring out your anger and [by] rage making drunk.” The present translation assumes that the final khet (ח) on מְסַפֵּחַ (misapeakh, “pouring”) is dittographic and that the form should actually be read מִסַּף (missaf, “from a bowl”).

sn Forcing them to drink from the bowl of your furious anger. The Babylonian’s harsh treatment of others is compared to intoxicating wine which the Babylonians force the nations to drink so they can humiliate them. Cf. the imagery in Rev 14:10.

15 tn Heb “their nakedness,” a euphemism.

sn Metaphor and reality are probably blended here. This may refer to the practice of publicly humiliating prisoners of war by stripping them naked. See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 124.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org