Genesis 8:1
Context8:1 But God remembered 1 Noah and all the wild animals and domestic animals that were with him in the ark. God caused a wind to blow over 2 the earth and the waters receded.
Genesis 8:11
Context8:11 When 3 the dove returned to him in the evening, there was 4 a freshly plucked olive leaf in its beak! Noah knew that the waters had receded from the earth.
Genesis 9:11
Context9:11 I confirm 5 my covenant with you: Never again will all living things 6 be wiped out 7 by the waters of a flood; 8 never again will a flood destroy the earth.”
Genesis 9:15
Context9:15 then I will remember my covenant with you 9 and with all living creatures of all kinds. 10 Never again will the waters become a flood and destroy 11 all living things. 12
1 tn The Hebrew word translated “remembered” often carries the sense of acting in accordance with what is remembered, i.e., fulfilling covenant promises (see B. S. Childs, Memory and Tradition in Israel [SBT], especially p. 34).
2 tn Heb “to pass over.”
3 tn The clause introduced by vav (ו) consecutive is translated as a temporal clause subordinated to the following clause.
4 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to the olive leaf. It invites readers to enter into the story, as it were, and look at the olive leaf with their own eyes.
5 tn The verb וַהֲקִמֹתִי (vahaqimoti) is a perfect with the vav (ו) consecutive and should be translated with the English present tense, just as the participle at the beginning of the speech was (v. 9). Another option is to translate both forms with the English future tense (“I will confirm”).
6 tn Heb “all flesh.”
7 tn Heb “cut off.”
8 tn Heb “and all flesh will not be cut off again by the waters of the flood.”
9 tn Heb “which [is] between me and between you.”
10 tn Heb “all flesh.”
11 tn Heb “to destroy.”
12 tn Heb “all flesh.”