Genesis 6:19
Context6:19 You must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, 1 male and female, to keep them alive 2 with you.
Genesis 29:14
Context29:14 Then Laban said to him, “You are indeed my own flesh and blood.” 3 So Jacob 4 stayed with him for a month. 5
Genesis 40:19
Context40:19 In three more days Pharaoh will decapitate you 6 and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”
1 tn Heb “from all life, from all flesh, two from all you must bring.” The disjunctive clause at the beginning of the verse (note the conjunction with prepositional phrase, followed by two more prepositional phrases in apposition and then the imperfect verb form) signals a change in mood from announcement (vv. 17-18) to instruction.
2 tn The Piel infinitive construct לְהַחֲיוֹת (lÿhakhayot, here translated as “to keep them alive”) shows the purpose of bringing the animals into the ark – saving life. The Piel of this verb means here “to preserve alive.”
3 tn Heb “indeed, my bone and my flesh are you.” The expression sounds warm enough, but the presence of “indeed” may suggest that Laban had to be convinced of Jacob’s identity before permitting him to stay. To be one’s “bone and flesh” is to be someone’s blood relative. For example, the phrase describes the relationship between Abimelech and the Shechemites (Judg 9:2; his mother was a Shechemite); David and the Israelites (2 Sam 5:1); David and the elders of Judah (2 Sam 19:12,); and David and his nephew Amasa (2 Sam 19:13, see 2 Sam 17:2; 1 Chr 2:16-17).
4 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “a month of days.”
6 tn Heb “Pharaoh will lift up your head from upon you.” Joseph repeats the same expression from the first interpretation (see v. 13), but with the added words “from upon you,” which allow the statement to have a more literal and ominous meaning – the baker will be decapitated.