Genesis 5:7
Context5:7 Seth lived 807 years after he became the father of Enosh, and he had 1 other 2 sons and daughters.
Genesis 5:10
Context5:10 Enosh lived 815 years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
Genesis 5:13
Context5:13 Kenan lived 840 years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
Genesis 5:16
Context5:16 Mahalalel lived 830 years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
Genesis 5:19
Context5:19 Jared lived 800 years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
Genesis 5:26
Context5:26 Methuselah lived 782 years after he became the father of Lamech, and he had other 3 sons and daughters.
Genesis 5:30
Context5:30 Lamech lived 595 years after he became the father of Noah, and he had other 4 sons and daughters.
Genesis 6:1
Context6:1 When humankind 5 began to multiply on the face of the earth, and daughters were born 6 to them, 7
Genesis 11:11
Context11:11 And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other 8 sons and daughters.
Genesis 11:13
Context11:13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other 9 sons and daughters. 10
Genesis 11:15
Context11:15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other 11 sons and daughters.
Genesis 11:17
Context11:17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
Genesis 11:19
Context11:19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
Genesis 11:21
Context11:21 And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
Genesis 11:23
Context11:23 And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Genesis 11:25
Context11:25 And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Genesis 46:7
Context46:7 He brought with him to Egypt his sons and grandsons, 12 his daughters and granddaughters – all his descendants.
1 tn Heb “he fathered.”
2 tn Here and in vv. 10, 13, 16, 19 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
3 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
4 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
5 tn The Hebrew text has the article prefixed to the noun. Here the article indicates the generic use of the word אָדָם (’adam): “humankind.”
6 tn This disjunctive clause (conjunction + subject + verb) is circumstantial to the initial temporal clause. It could be rendered, “with daughters being born to them.” For another example of such a disjunctive clause following the construction וַיְהִיכִּי (vayÿhiki, “and it came to pass when”), see 2 Sam 7:1.
7 tn The pronominal suffix is third masculine plural, indicating that the antecedent “humankind” is collective.
8 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
9 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
10 tc The reading of the MT is followed in vv. 11-12; the LXX reads, “And [= when] Arphaxad had lived thirty-five years, [and] he fathered [= became the father of] Cainan. And after he fathered [= became the father of] Cainan, Arphaxad lived four hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died. And [= when] Cainan had lived one hundred and thirty years, [and] he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah]. And after he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah], Cainan lived three hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died.” See also the note on “Shelah” in Gen 10:24; the LXX reading also appears to lie behind Luke 3:35-36.
11 tn Here and in vv. 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
12 tn The Hebrew text adds “with him” here. This is omitted in the translation because it is redundant in English style (note the same phrase earlier in the verse).