NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Genesis 34:15-22

Context
34:15 We will give you our consent on this one condition: You must become 1  like us by circumcising 2  all your males. 34:16 Then we will give 3  you our daughters to marry, 4  and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people. 34:17 But if you do not agree to our terms 5  by being circumcised, then we will take 6  our sister 7  and depart.”

34:18 Their offer pleased Hamor and his son Shechem. 8  34:19 The young man did not delay in doing what they asked 9  because he wanted Jacob’s daughter Dinah 10  badly. (Now he was more important 11  than anyone in his father’s household.) 12  34:20 So Hamor and his son Shechem went to the gate 13  of their city and spoke to the men of their city, 34:21 “These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 14  for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 15  34:22 Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand 16  that every male among us be circumcised just as they are circumcised.

1 tn Heb “if you are like us.”

2 tn The infinitive here explains how they would become like them.

3 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.

4 tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

5 tn Heb “listen to us.”

6 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.

7 tn Heb “daughter.” Jacob’s sons call Dinah their daughter, even though she was their sister (see v. 8). This has been translated as “sister” for clarity.

8 tn Heb “and their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.”

9 tn Heb “doing the thing.”

10 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.

11 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).

12 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).

13 sn The gate. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the location for conducting important public business.

14 tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.

15 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

16 tn Heb “when every one of our males is circumcised.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org